Wednesday, June 3, 2020

Jorie Graham




(this review originally appeared in Harvard Review Online)

Jorie Graham’s work is one of the furthest extensions of the Wallace Stevens branch of late romanticism. She tightens the tension between imagination and reality, through book after book, until it attenuates into a scream. Her formal innovations also evolve into extreme expressions, warping page layouts with complex revisions of the lyric line. Her work and career have generated controversy. While some reviewers like Helen Vendler have found her work compelling for its assertive poetics, others, like William Logan, have questioned her procedures and development. Logan argues, for instance, on the publication of Sea Change, that “Graham’s poems in the past two decades have forgotten the cunning deployments of language her earlier poems knew by heart.” He particularly objects to the higher, almost shrill note of insistence that characterizes many of the later poems. While I also regret Graham’s more polemical moments, I would argue that their dissonance does not always compromise the complexity of her aesthetic vision. The real source of difficulty is that Graham’s gift eventually reveals itself (from The End of Beauty and Region of Unlikeness onward) to be more narrative and prescriptive than lyrical. Her later manipulations of the line attempt to reassert the imperatives of lyric poetry over those of narration. By lyric, I mean poetry that is meditative, inward-looking, and privileges the imagination. Narrative poetry is more mimetic to the extent that it depicts events in the world outside the self. It may seem to privilege reality over the imagination, but that can sometimes be misleading. In Graham’s work, lyric and narrative struggle against each other, sometimes with unfortunate but often with convincing effect.

Still, Graham has always had designs on us. Often she posits little manifestoes, mapping her poetics so the reader won’t get too lost in her undulating, irregular terrain. “Tennessee June,” the first poem in this large selection, warns us that “This is the heat that seeks the flaw in everything / and loves the flaw.” The poetics that search out the disjunctions and cacophonies of discourse, that cleave to the rougher textures of the material world, however dispiriting the obsession with imperfection, are the aesthetic means of engaging with the world as we perceive it with both the senses and the imagination. “Oh // let it touch you,” she advises. Tracking the paradoxes uncovered or engendered by her sensuous flux of syntax constitutes her lifetime project. She teases out the odd interpolations of culture into nature: “One day: stronger wind that anyone expected. Stronger than / ever before in the recording / of such. Un- / natural says the news.” (“Sea Change”) Only the most obtuse voice could declare the wind “unnatural,” but then the broadcast voice is as mysterious as any other lyric voice and answers only to itself. And if the wind itself is subject to “recording,” then it is also subject to being domesticated for public consumption as news. Besides, the poem continues, “Also the body says it.” The body itself participates in the parsing of nature, as if distinguishing flesh from spirit, empathizing with the interpretation of wind rather than with the wind itself.

The structures of the human body, the natural and cultural worlds, and the poem itself are Graham’s subjects. But her sense of the tension between inner and outer worlds requires an astringent, harshly delineated form to embody its complexities. She never settles on any particular lyric model or structure but pushes her work further and further into difficult terrain. “When a poet ceases to write short lines and begins to write long lines, that change is a breaking of style almost more consequential, in its implications, than any other,” Helen Vendler argues in the aptly titled “Jorie Graham: the Moment of Excess.” For Graham, though, it is not only the length of the particular line but the architectural relationship between long and short lines that becomes increasing crucial to her poetics. The breaking of the line is critical to her poetry as it evolves from more conventional free verse, often in generic-looking stanzas, to the outrage of imposing line and even paragraph breaks in the middle of words, to roughly equalizing the axes of the vertical and horizontal lines (in Sea Change and Place), as if channeling Roman Jakobson. The urgency of formal innovation relents in the last few poems of this selection—new poems that confront the excessive pressure (as Stevens might say) of reality on the imagination.

From the start, Graham toys with line length and arrangement. The poems in Hybrids of Plants and of Ghosts wield jagged free verse, sharply enjambed, to direct us to the phrase rather than the sentence. This is a relatively conventional procedure, but already Graham is flirting with a promiscuous relationship between long, almost Whitmanesque lines and shorter lines, as in the opening of “New Trees.” This poem echoes Stevens’ late poems in its depiction of natural limitation, but more aggressively pursues the emotional nuances of human perception:

For long it seemed nothing could be made again of these lean branches,
seamless, eyeless. Who
would ever have known there were so many exits

and that vanity could be regained from any one of them?                        (18)

Neither “reflected” nor “recovered,” but “regained,” assigning value to an otherwise unlovable human trait: this is a characteristic Graham touch. The lean branches chime with the long lean lines of this poem, but the shorter lines interrupt in several places with a stutter of enjambment, shifting back and forth between nature and human culture until an invocation of art—“that stark line drawing”—decisively recasts the discussion.

In “Scirocco,” from Erosion, Graham wields brief, indented stanzas of extreme enjambment to trace

the nervous spirit
of this world
that must go over and over
what it already knows,
what is it

so hot and dry
that’s looking through us,
by us,
for its answer?                      (31)

The wind, this nervous spirit of the world, blowing across the Piazza di Spagna, etherealizes both nature and art, the spirit of nature reclaimed by the perception of the poet so that in some sense it and the poet are one. Yet not quite: it also remains a force to parse from a distance, and maintains its own sentience so that it more than mirrors the speaker’s perception. The first-person plural includes the speaker and another person, but also the speaker and the force itself, looking through itself as well as them. The response to knowledge already possessed is, of course, self-awareness, and perhaps the positioning of the self among others. The nervous skitter of indented brief lines not only forces the eye to linger where otherwise it may not; it embodies the scratching at the surface of the world that this poem presents as the action of the wind as it blows against the windows of the house in which Keats died.

The End of Beauty marks a distinct turn in Graham’s work. Vendler observes that “Graham has found a different way—the way of thought—to pass from the beautiful to the tragic, and The End of Beauty offers, in consequence, a new sort of poetry.” (Soul Says 235) This, argues Vendler, results in “poems—the best in recent memory—on human self-division.” But even in previous collections Graham’s poems frequently confront division—whether within the self or between self and others, self and world—and work to resolve or understand it. The divided subject varies from book to book, but “unlikeness,” as a subsequent title claims, is a central motif in her world. Further, the move from lyric to narrative becomes the dominant aesthetic gesture in The End of Beauty, and the attempt to control narrative, to prevent it from subsuming unlikeness and division in a prosaic flux, engenders some of this book’s most arresting ruptures and disjunctions, including numbered one-line stanzas and even more rugged enjambments. While maintaining roughly narrative syntax, her poems through The Errancy challenge narration by imposing a lyric insistence on the primacy of the line. After this impressive collection, however, Graham’s poetics jolt from one extreme to another, first crushing the narrative impulse, then indulging it, then warping it with formal acerbity.


In Swarm, narrative syntax collapses into a scattering of phrases, as in “The Veil”:


Exile                Angle of Vision


So steep           the representation.


Desperate                    Polite.


A fourth wall                           A sixth act.                          (199)


Breaking the line and sentence to introduce a poem that links public urgencies and concealments to private ones imposes a sense of contingency that haunts it through the surprisingly personal closure, which the reader has to regard with suspicion: “Are we alone? I can never think of you / without smiling.” Is that smile innocent, sincere, or sinister? By refusing the comforts of narration, the poems of Swarm, like Graham’s earlier work, and like much of The Errancy, force us back on the interaction of individual words and phrases. This refusal to cohere is both destructive and constructive. As she notes in “Underneath (Sibylline)”, “look you have to lift the match to it again /// because this syllable          is still intact.”  (205) That is, we have to crush even the smallest semantic element to complete this poem about division, category, characterization, desire, and other uses or abuses of language.

When Graham next eases back into a more conventional use of line, as in “Soldatenfriedhof” and some of the other poems in Overlord, she reads more like Joan Didion than Wallace Stevens. The division in these poems is not internal so much as historical, asking rather conventional questions about how atrocities happen and who commits them. The answer implied in “Praying” (a poem that would later be recast as “Prying”) seems to lie in the self and its ignorance; only humility can purge the self of the arrogance that attempts domination over others. Probably true enough, but Graham has not kneaded this polemic deeply enough into the poems of this volume. The dramatic voices of these poems are often remarkably compelling in the manner of the dramatic monologue, but the muscular narrative excludes the lyric and meditative intricacy of her previous work.

In Sea Change (about global warming, sea level rise, and extinction) and Place, perhaps in reaction to having wandered too far into narration, Graham jolts the line even more aggressively, plotting poems that emphasize a trunk-like verticality with horizontal branches. The effect is almost a parody of the idea of poetic form. But it disrupts narration, and imposes on the reader a sense that even the small words require some pondering, that this poetry, with its urgent subject matter, is not a story to flick through while keeping one eye on the TV:

Here it is now, emergent, as if an eagerness, a desire to say there this is
                                                            done, this is
                                                            concluded I have given all I have the store
                                                            is full the
                                                            crop is
in the counsel has decided the head and shoulders of the invisible have been re-
                                                            configured sewn back together melded—the extra
                                                            seconds of light like
hearing steps come running toward me, then here you
                                                            are, you came all this
                                                            distance                              (“Summer Solstice,” 278)

Such formal extremity has its limits, and more recently Graham has reverted to familiar configurations in poems on compelling personal topics. The paradox of the human body—that it is both natural and unnatural, a product of nature and of culture—reaches its apotheosis in the new poems at the end of this book. “Prying,” which revisits “Praying,” apparently describes a complex and ominous biopsy. In it the inward gaze of the post-romantic lyric and the outward orientation of narrative make peace in a manipulation of voice and the insertion of fragmented phrases to push against the rush of narrative. Densely textured and detailed, “Prying” turns its speaker on herself, rhyming with late Sylvia Plath but sounding more like Jorie Graham than ever:

there will be no one come to fetch you back from here—
you must now take this voyage out yourself alone
to reach the peerless place hard to think-in, squint-in,
you will not be embarrassed there is nothing to reveal,
you are a shoo-in as the heroine, new citizen, back since the pleistocene,
being touched up like a virgin engine in the squeaky clean saline
punchline, your soul at plumb-line, magic marker written in print….    (358)

This is a powerful personal and deeply inward moment that consoles us all, as best it can, for being human. Graham’s efforts to stretch genres and push lyric inwardness out into the worlds of environmental, historical, and personal medical trauma invoke a larger task than the contemporary world is prepared to allow poetry to perform. But Graham has demonstrated how vivid and exhilarating the attempt can be, and her many strong poems challenge us to reimagine both what poetry can do and the means to accomplish it.


References:

Jorie Graham, From the New World: Poems 1976-2014. New York: Ecco, 2015. 

William Logan, “Valentine’s Day massacre.” The New Criterion (June 2008):     http://www.newcriterion.com/articles.cfm/Valentine-s-Day-massacre-3865

Helen Vendler, “Married to Hurry and Grim Song: Jorie Graham’s The End of Beauty.” Soul Says. Cambridge: Harvard University Press, 1995: 235-243.

---. “Jorie Graham: The Moment of Excess.” The Ocean, the Bird, and the Scholar. Cambridge: Harvard University Press, 2015: 304-321.

Sunday, May 17, 2020

The Auction of the Mind: on Emily Dickinson





(this review originally appeared in Harvard Review Online).
 
Emily Dickinson’s poetry explores the relationship between the temporal world and the infinite. As Wallace Stevens examines the tensions and negotiations between imagination and reality, so Dickinson teases out the ways in which the ineffable presses upon the mortal and ephemeral. Stevens notes that the pressure of reality on the imagination varies with circumstance (wartime, for example), but for Dickinson the pressure of the infinite on mortality is constant and compelling:

For Death – or rather
For the Things ‘twould buy –
This – put away
Life’s Opportunity –

The things that Death will buy
Are Room –
Escape from Circumstances –
And a Name –

With Gifts of Life
How Death’s Gifts may compare –
We know not –
For the Rates – lie Here –
                                                                                   (325; Franklin 644)

Death and life, in her world, overlap and compete, although death always has some advantage: since it leads to eternity it is permanent. Keeping this binary opposition in mind clarifies our reading of her work, which is sometimes oblique and idiosyncratic. Her characteristic hymn-like rhythms and structures enable an unmatched range of aesthetic tactics, and her wide array of topics impresses, but her primary focus on the stress and strain of the immortal pushing upon the mortal runs like a live wire through all of her work. This essentially religious concern does not explain her reluctance to present her work to the world at large. Nor does it resolve the apparent contradiction between her unwillingness to publish and her care in preserving the bulk of her poetry. One might expect a poet concerned with the most major of human issues to offer her poems to a larger audience than the handful of relatives and friends who read her work in her lifetime (only ten poems appeared in print while she lived, some more than once but none with her approval). Despite oddities of punctuation, diction, rhyme and rhythm, her cumulative achievement surprised Mabel Loomis Todd and Thomas Wentworth Higginson, her first editors. No one, not even her sister Lavinia, had foreseen such a large and powerful body of work. Higginson in the 1860s had judged her poems too eccentric for publication; but after her death, when he saw how much she had accomplished, he realized how seriously he had erred, and used his full influence to promote her work. The enthusiastic public response since her first book appeared in 1890, four years after her death, has never abated.

About a dozen collections, most of them edited by Martha Dickinson Bianchi (Emily’s niece) or Millicent Todd Bingham (Mabel’s daughter), followed that first book. All early editions revised her poetry to conform to ordinary conventions of punctuation and often to correct her wayward rhythms and rhymes. They frequently added titles, which Dickinson had usually avoided. All editors selected from the whole (or at least the available) range of her work until Thomas Johnson published his comprehensive three-volume variorum edition in 1955. Johnson arranged the poems chronologically, depending partly on his understanding of the evolution of Dickinson’s holograph over the years of her writing career. He honored her eccentricities, including her reliance on dashes, her resistance to titles, her sometimes challenging sense of rhythm, and her off-rhymes. In 1998 R.W. Franklin produced a heavily revised variorum edition, also nominally chronological. But well before that, in 1981, he complicated the textual issues by publishing a two-volume facsimile edition of Dickinson’s forty “fascicles,” small thread-bound compilations of poems.

These fascicles may not always include only poems from a narrow time period (although Franklin seems confident that, for the most part, they do), and therefore may challenge the assumed chronology. To complicate things, Dickinson, after the first eight fascicles, includes alternate words and phrasing for many of the poems, so we cannot be sure that she considered even this orderly presentation to be close to final. Although Franklin arranged the fascicles chronologically by holograph, Dickinson usually discarded her worksheets when she transcribed her poems into her little folders, so a given poem may have been composed years before she copied it. Hers is a complex compositional process. We might wonder if one reason Dickinson chose not to publish, aside from her argument that “Publication -- is the Auction / Of the Mind of Man—”, is that she never actually finished any of her poems.

In 1986 I published in ESQ an essay arguing that at least some of the fascicles were linked by common themes, subjects, or motifs. Many scholarly essays and several books have since delved into the fascicles, exploring Dickinson’s selection and arrangement and offering various theses about the intention and accomplishment of these tiny books. While this has been in many ways a fruitful discussion, I no longer believe that theme, topic, or motif are germane. If, as I now argue, all of her poems, regardless of their superficial subject, engage the meta-subject of temporality and infinity and expend themselves revealing the interstices, tensions, and mutual pressures of those concepts, then any arrangement or juxtaposition will amplify that basic concern.

Still, the issue of presentation haunts the Dickinson world. Should the presumptive chronology and almost imperceptible development of her precocious style shape our reading, as Johnson and Franklin’s variorums suggest? Has tracing her work chronologically, through heroic textual editing, helped us understand her complex and oblique art? I don’t think that so far it has. If chronology hasn’t helped, should we then read her gatherings as determined sequences, or as a psychologically acceptable substitution for the publication she claimed to detest? Are the little poem-packets working toward finished products, or would she have arranged her poems in yet another form for actual publication? Did she hope that her small established audience, particularly her sister-in-law Susan Gilbert Dickinson (to whom she sent some 250 poems), would find and read these packets? Can such considerations shape our critical readings in useful ways? Numerous Dickinson scholars have gnawed at these questions without arriving at a general consensus.

And then, in 2013, just when we thought Dickinson’s textual adventures had peaked, a coffee-table book entitled Emily Dickinson: The Gorgeous Nothings appeared. This facsimile edition presents scraps of writing—scrawls on envelopes, shreds with three or four words on them, and small draft pages, all carefully related to finished poems or known letters and handsomely reproduced full-sized in color—and poses yet more tenuous theses and gravid questions. Although the editor insists that Dickinson’s is a visual art and finds the significance of these tatters in the poet’s sensitivity to space and layout, and although Susan Howe provides a brief, compelling[O1] , and suggestive if factually challenged preface, it’s not yet clear that this beautiful book has added much to the discussion. Like some other recent critical work, it challenges but does not disprove Franklin’s assertion that “a literary work is separable from its artifact.” That doesn’t mean this edition is useless. Although Franklin took these fragments into account, further consideration by other critics might better establish the earliest genesis of some of her poems. And this large-format facsimile reminds us that Dickinson’s art is truly home-made, as Elizabeth Bishop might say (“Home-made, home-made! But aren’t we all?” observes her Crusoe), and that it originates in a domesticity contrasting nicely with its vast metaphysical concerns.

So now Cristanne Miller’s new edition enters the picture. Like Johnson and Franklin, Miller is a scrupulous and thoughtful editor. She has chosen to present the poems by first transcribing the forty fascicles, then the unbound sheets on which Dickinson transcribed poems without grouping or binding them. These constitute the work Miller believes Dickinson most wanted to preserve because left in the most orderly state. After these roughly eleven hundred poems Miller presents poems left loose, transcribed by others, or sent to correspondents but not apparently retained by the poet. Miller has chosen to reproduce the texts as Dickinson transcribed them, in a complete although possibly unfinished state. Miller calls her own process “genetic editing” (a term I thought applied to manipulating the human genome), and acknowledges that Dickinson’s work was always in process, that the poems as she presents them may not embody the poet’s vision of her work in its ultimate completion. We will never know how far this text varies from that theoretical state of completion. Even in the fascicles, Dickinson frequently lists alternative words or whole lines, and Miller, although not attempting another variorum text, transcribes those alternate words into the generous white space on the right side of her page. So although this intends to be a reading text, we do get a good sense of the flux of Dickinson’s process, as well as a clear signal that the texts we possess are tentative and inherently unstable.

It is conjecture to think that Dickinson intended the fascicles and transcribed but unbound sheets to represent her poems as she wished them to be preserved. Perhaps she had no desire to preserve any of her work. If Bright’s Disease had not interrupted, maybe she would have eventually destroyed her poetry to protect it from the prying eyes and minds of strangers. It is equally possible that if she had remained healthy for another decade she would have recopied, decided on final texts, and shipped her work to a publisher. We just don’t know, and her extant manuscripts do not reveal whether she had any intentions beyond simply writing the poems and distributing a few to friends. So Miller’s subtitle As She Preserved Them must be regarded with skepticism. As She Left Them would be more accurate. Like the preceding editors of Dickinson, from Todd and Higginson to R. W. Franklin, she has bid for possession of Dickinson’s poems at that very auction of the mind the poet claimed to deplore. But ultimately no one, no editor or reader, can fully possess these poems, which so easily escape our intellectual grip and evaporate into the ether.

Miller’s bid, however, is as valid as anyone’s. Some years ago she wrote Emily Dickinson: A Poet’s Grammar, an insightful look at the poet’s demanding and eccentric style. And now with further scholarly homework she has produced a comprehensive, thoughtfully framed, and readable text. Her introduction, although it says nothing about the poems as poetry and nearly everything about the poems as textual problems, gives a clear overall picture of the issues involved, and her fifty-nine pages of notes are invaluable for the general reader. My only complaint is the awkward way in which this text coordinates with Johnson’s and Franklin’s variorums. She has resisted numbering the poems, as they do, because, as she notes, Dickinson did not do so. Granted, those numbers do not belong above the texts. But to compare her texts with the variorums’ we have to refer to an index of first lines. Why not place the numbers in the white space on the right-hand side of the page, above the alternate words and lines? Off to the side they would not impinge on the text of the poem but would be handy for those of us who are interested enough to check the variorums for alternate versions and other information. Still, this is a minor issue. Miller has produced a conscientiously edited and highly readable text that gives us a clear overview of Dickinson’s work as she left it. This collection could supersede for classroom use the paperback version of Franklin’s edition as the most useful one-volume Dickinson, and it is a helpful supplement to the variorums and Franklin’s facsimile of the fascicles. Yet none of these complete editions is suitable for those new to Dickinson. For readers of poetry outside of the academy, if any exist, Johnson’s Final Harvest, a thoughtful and extensive selection from his 1955 variorum, remains the best introduction to Dickinson’s world.



Cristanne Miller, editor. Emily Dickinson's Poems: As She Preserved Them. Cambridge: Harvard University Press, 2016. ISBN-13: 978-0674737969. $30.00, hardcover

 
Other editions of Emily Dickinson’s poetry mentioned in this review:

Poems by Emily Dickinson, ed. Mabel Loomis Todd and Thomas Wentworth Higginson. Boston:
            Robert Brothers, 1890.

The Poems of Emily Dickinson. ed. Thomas H. Johnson. 3 vols. Cambridge: Harvard University
            Press, 1955.

Final Harvest: Emily Dickinson’s Poems, ed. Thomas H. Johnson. Boston: Little, Brown, 1962.

The Manuscript Books of Emily Dickinson, ed. R. W. Franklin. 2 vols. Cambridge: Harvard
            University Press, 1981.

The Poems of Emily Dickinson: Variorum Edition, ed. R.W. Franklin. 3 vols. Cambridge:
            Harvard University Press, 1998.

The Gorgeous Nothings: Emily Dickinson's Envelope Poems, ed. Jen Bervin and Marta Werner.   New York: New Directions, 2013.



 [O1]